|
meaning in context - Why is 西藏 Tibet but not Xizang in English as are ...
Why is 西藏 Tibet but not Xizang in English as are other names of place in China? Ask Question Asked 8 years, 8 months ago Modified 4 years ago
User NanningYouth - Chinese Language Stack Exchange
Q&A for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language
grammar - Meaning of 的 in 我十岁才到的美国 - Chinese Language Stack Exchange
I do not understand the meaning of 的 in the following sentence: 我爸爸是美国人,妈妈是意大利人,我十岁才到的美国。 This sentence is in my Chinese textbook. At first, I had thought it may be wrong. Afterward, I run into a...
mandarin - What is the difference between 他, 它, and 她 - Chinese ...
What is the difference between 他, 她, and 它? I want to know when you use one and when not to. It seems pretty basic language because I hear 他, 她, and 它 everywhere in Chinese language. Anything else
The word for "usually" in Mandarin - Chinese Language Stack Exchange
The Qinghai-Xizang Plateau has long been known as the roof of the world.,*率 bound morpheme,大率如此。 This is usually the case. 素来 always; usually; all along: 他素来不吸烟。 He never smokes. 他素来守法。
What does 黄 (Huáng) in 黄色 ("yellow") mean, and can it be used as a name?
According to Google Translate, "yellow" translates to "黄色" (Huáng sè). What is the meaning of "Huáng" alone? Does it make sense used as a pet name? Or is it silly? What
What is the difference between 妳 (nǐ) and 他 (tā)
Wiktionary gives the meaning "you" for the character 妳 (nǐ), and tā (either 他 or 她). Is there a formal / informal difference? Which should I prefer in general usage?
pronunciation - Why is the character 的 pronounced differently in songs ...
I've been listening to a few songs in Chinese while reading the lyrics, but after doing so I've noticed that the character 的 is pronounced di, while as we all know, in standard Chinese is pronoun...
word choice - Percent: 成 vs 百分之 - Chinese Language Stack Exchange
Is there any difference between 成 and 百分之 when it comes to telling about percentage? I've just encountered 成 for the first time and started wondering.
一起 vs 一块 - what's the difference?
一起 vs 一块, are these two expressions the same in Chinese, or is there a certain situation where one is more appropriate than the other? Can anyone explain what the difference might be? For example:...
|